Volgarizzare Petrarca con Dante: una "translatio" umanistica in terzine del "Testamentum"

Stefano Cassini*

*Autore corrispondente per questo lavoro

Risultato della ricerca: Contributo in rivistaArticolo in rivistapeer review

Abstract

[Ita:]La produzione sperimentale del poeta e giurista Lidio Catti di Ravenna, vissuto tra XV e XVI secolo, annovera anche un volgarizzamento in terza rima del testamento di Petrarca. Il testo è giunto a noi grazie a un manoscritto marciano più tardo, una miscellanea erudita di opere legate alla storia di Padova compilata entro l’inizio del XVII secolo. Questo contributo offre uno studio della genesi del testo, proponendo anche l’identificazione, basata su alcune spie testuali, della tradizione del testamento cui il ravennate avrebbe attinto. Seguono quindi l’edizione critica e il relativo commento, in cui trovano spazio i confronti con la versione latina e con le fonti e i modelli (Dante e Petrarca in particolare, ma anche, per esempio, il coevo Boiardo). Si analizzerà così un momento particolare della fortuna del testamento petrarchesco e della pratica dei volgarizzamenti, nonché della vena sperimentale di una certa produzione umanistica.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] Vulgarizing Petrarch with Dante: a humanistic "translatio" in triplets of the "Testamentum"
Lingua originaleItalian
pagine (da-a)95-139
Numero di pagine45
RivistaStudi Petrarcheschi
Stato di pubblicazionePubblicato - 2018

Keywords

  • Italian Studies
  • Petrarca

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Volgarizzare Petrarca con Dante: una "translatio" umanistica in terzine del "Testamentum"'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo