Il milanese Francesco Ellio traduttore del 'Persiles' di Cervantes (1626)

Translated title of the contribution: [Machine translation] Francesco Ellio from Milan, translator of Cervantes' 'Persiles' (1626)

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

[Machine translation] The essay presents a research around the figure of the Milanese poet Francesco Ellio,\r\nwho lived in Milan in the early seventeenth century and is so far known for being the\r\nauthor of idylls. In this paper Ellio, whose dense network of contacts and relationships in the\r\nLombard city is gathered, is studied because he is the author of the first Italian translation of\r\nCervantes’ Perciles, the last masterpiece of the Hispanic genius, published in 1617. The translation\r\nwas edited in Venice for the printer Fontana in 1626, placing itself among the last traces\r\nof Ellio’s life, and will remain the only one in Italian until the nineteenth century.
Translated title of the contribution[Machine translation] Francesco Ellio from Milan, translator of Cervantes' 'Persiles' (1626)
Original languageItalian
Pages (from-to)749-772
Number of pages24
JournalAEVUM
Volume95
Issue number3
Publication statusPublished - 2021

Keywords

  • Francesco Ellio
  • Italian baroque poetry
  • Miguel de Cervantes
  • Milano secetesca
  • Romanzo secentesco
  • baroque novel
  • literary translations
  • traduzione letteraria

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Machine translation] Francesco Ellio from Milan, translator of Cervantes' 'Persiles' (1626)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this